Frågan om ett gemensamt europapatent har diskuterats sedan 1970-talet. Under tiden har europeiska innovatörer många gånger fått se sig omsprungna av uppfinnare från USA och Asien, berättar Petter Rindforth, varumärkesombud hos Fenix Legal och ordförande i Svenska Patentombudsföreningen .
– Det är viktigt att stödja alla initiativ som kan sänka processkostnaderna för patentskydd, samtidigt som kraven för granskning och godkännande av uppfinningar hålls på en fortsatt hög nivå.
De europeiska patentlagarna är idag i stor utsträckning väldigt lika varandra. Detta eftersom samtliga EU:s 27 medlemsländer är medlemmar i EPO och därmed har accepterat den europeiska patentlagen. Maria Stenbäck, patentombud vid Awapatent, berättar dock att bedömningar om intrång och giltighet skiljer sig åt mellan domstolarna i olika länder.
– Det finns exempel där resultaten av patentprocesser för nationella valideringar av ett europeiskt patent blivit totalt motsatta i olika länder.
Nuvarande system
En sökande som vill få patent i flera europeiska länder lämnar idag in en ansökan till det europeiska patentverket, EPO. Om EPO bedömer att uppfinningen är patenterbar och beviljar ett patent, måste detta valideras i samtliga länder där sökanden vill ha skydd.
Det europeiska patentet omvandlas då till flera nationella patent, något som medför onödiga kostnader. Det är heller inte säkert att ett patent valideras i samtliga länder, förklarar Maria Stenbäck.
Kostnaderna för varje land är dels förknippade med översättningskostnader, dels med årsavgifter som betalas till de individuella nationella patentverken för upprätthållande av patentet efter beviljandet.
Tidigare har man varit tvungen att översätta det beviljade patentet till respektive lands officiella språk. Detta ändrades genom Londonöverenskommelsen som trädde i kraft förra året.
De länder som anslutit sig till överenskommelsen kräver endast att patentkraven behöver översättas, medan resten av texten kan vara på engelska. Endast om det blir en tvist om patentet behöver en fullständig översättning göras, berättar Maria Stenbäck.
Nackdelen med det nuvarande systemet är att när det europeiska patentet väl validerats omvandlas det till nationella patent som regleras av nationell rätt i respektive land. Om patenthavaren vill stämma någon för att de gör intrång i patentet eller om någon vill försöka ogiltigförklara patentet måste detta göras i nationell domstol.
Detta kan således innebära att parallella processer måste drivas i flera olika europeiska länder trots att samtliga avser samma europeiska patent. – Det säger sig ju självt att detta kan medföra onödigt höga kostnader, berättar Maria Stenbäck.
– Det faktum att man dessutom måste betala årsavgifter i samtliga länder bidrar till att kostnaderna för ett någorlunda heltäckande patentskydd i Europa blir relativt höga.
Den nya patentdomstolen
En ansökan om ett EU-patent kommer att hanteras av EPO på i princip samma sätt som en europeisk ansökan hanteras idag. Den nya domstolen kommer däremot avsevärt underlätta processen efter beviljandet eftersom det då kommer att räcka att driva en process inför den gemensamma domstolen istället för inför ett flertal nationella domstolar.
Detta kommer i många fall att leda till rejäla kostnadsbesparingar, berättar Maria Stenbäck.
En av de största stötestenarna har varit språkfrågan. Man har inte lyckats ena om vilket språk ett EU-patent måste finnas tillgängligt på, berättar Maria Stenbäck
– Europeiska konkurrenskraftsrådets beslut om en enhetlig europeisk patentdomstol är viktigt, men det återstår mycket arbete kring bland annat språkfrågan. Det lär dröja några år till innan vi har en gemensam domstol på plats och ett fungerande gemenskapspatent. Det är dock inte längre fråga om decenniers väntan, förklarar Petter Rindforth.
Enligt Petter Rindforth är språkproblemet inte det enda som orsakar dröjsmål.
– Beslutet om europeisk patentdomstol hänvisar till ett yttrande från EG-domstolen som beräknas att komma tidigast till sommaren.
Immaterialrätten har ofta fått stå tillbaka inom gemenskapsrätten. Upphovsrätten och patent har alltid varit ”heta potatisar”. Det är väldigt positivt att EU tagit detta principiellt viktiga beslut, och detta under det svenska ordförandeskapets sista veckor, konstaterar Petter Rindforth.
Katja Bähr
katja.bahr@dagensjuridik.se