Skip to content

Missade du höstens språkserie?

Här är alla artiklarna i höstens artikelserie om juridik och språk. Vi tackar för det stora intresset och engagemanget i kommentarsfälten, samt för de tips vi fått in rörande bristerna i tolkservicen. Vi hoppas kunna följa upp detta under våren.

I vår skriver vi också om arbetsmiljön på advokatbyråer och myndigheter samt det relaterade problemet stressjukdomar, om konfliktlösning utanför domstolar och om juristkårens inflytande i samhället.

 
Därför blir det fel i medierna

Att prata med journalister kan ibland upplevas som en balansakt. Termer som är självklara för jurister kan visa sig vara helt obegripliga även för erfarna journalister. Lena Egelin, ordförande i Domstolsverkets mediegrupp, tycker inte att feltramp är så farliga - huvudsaken är att folk förstår.


Nu ska domar skrivas så att alla förstår

 Förra året vann Hovrätten för Västra Sverige Klarspråkskristallen för sina välskrivna domar. - Vinsten har inneburit en extra stimulans för oss att fortsätta med klarspråksarbetet, säger hovrättsrådet Gunnel Alenbratt.

 

Christina Ramberg: Unga krånglar till det i onödan

 Gammaldags ord som ehuru och eljest är vanligt förekommande i unga juristers texter.  - De yngre krånglar till det. Seniorerna har lärt sig att skriva modernt, säger Christina Ramberg, professor i civilrätt vid Stockholms universitet.

 


Unga krånglar till språket för att få höra till

Studenterna uppfattar dubbla budskap. Även om enkla texter uppmuntras, kan de känna att det är något helt annat som räknas i verkligheten, säger språkforskaren Ann Blückert.

 

Förenkla för förtroende

Förmågan att anpassa språket kan bidra till att inge förtroende hos klienter och kollegor, menar språkkonsulten Anki Mattson.

 


"Jag gör extremt mycket research" 
Författarskapet har gjort Viveca Sten till en bättre skribent som jurist. Hon använder kortare meningar, upprepar sig mindre och använder inte alls lika många ord.


Forskare: Stora brister i landets tolkservice

Tolkar med otillräckliga språkkunskaper, tolkbeställare som inte förstår tolkens roll och myndigheter som bojkottas på grund av pressade arvoden. Bristerna i landets tolkservice hotar rättssäkerheten, menar forskare.


"Ett syrligt yttrande ska drypa lika surt på svenska"

Att tolka ett snabbt replikskifte kräver språkkänsla, finkänslighet och en oerhörd koncentration, menar Nea Casselbrant, Göteborgs enda rättstolk med serbokroatiska som modersmål.

 

"Viktigt att vi lyckas med nästa upphandling"

Domstolarna nöjer sig med oauktoriserade tolkar trots att det finns auktoriserade tolkar att tillgå. Göteborgs tingsrätt har valt att bortse från nummerordningen i ramavtalet - för att spara tid.



"För mig är Twitter ett debattforum"

Johan Hübner är partner på advokatbyrån Delphi och en aktiv Twitteranvändare sedan ett par år tillbaka.



Små nyanser avslöjar osäkert vittne

Ett vittne som svarar fel på en fråga kan bli extra trevligt. Orden blir varmare och småskratten fler. Den som är tvärsaker på sin sak blir kyligare och använder uttryck som förknippas med makt och status.

  • Alt-texten
    Fredrik Svärd
    Chefredaktör

Tipsa via e-post

Ange flera adresser på olika rader eller separera dem med kommatecken.

Vill du verkligen anmäla denna kommentar som olämplig?

Anmäl Avbryt